在高科技業,大家都習慣以英文名字互稱,
這時候,名字要取的好,就是一門很大的學問了!

首先,英文名字最忌諱 "撞名" ,
換言之,要盡量避免人人趨之若鶩的菜市場名,
否則,走到哪都很容易尷尬~
(我本人就是菜市場名的受害者,所以在英文名字的選擇上,我可是費了好大的工夫哪~).

以男性為例,諸如Kevin, Jeff, Eric 或是Tony等,都是很容易撞名的名字,
如果是女性的話,我想,Tina, Maggie,或是Jennifer,也都是不遑多讓的菜市場名.

再來,英文名字最好不要艱澀或是繞舌,
否則,就算它再如何新穎響亮,別人還是很容易唸錯,
本部門有一位女性同事,英文名字叫做 "Delicia",
明明一個優美的名字,卻被品保部門的同事唸成了 "得利卡",
頓時氣質與優美都沒了,
出現在大家腦海中的就是一團由小貨車所排出來的黑煙~

另外一個例子也是,
本部門的另外一位女同事叫做 "Darcy",
結果,她還是被品保部門的同事戲稱為"打戲" (="踏死"的台語發音),
這個例子除了證明品保部門的英文真的很爛之外,
也說明了取英文名字的時候,最好也要兼顧一下英翻中的諧音.

最好的情況就是,
英文名字跟中文名字有相互呼應的效果,
之前本部門有一位女同事,中文叫做 "斯凱",
結果她的英文名字就照翻為"Sky",
真的是又酷又好記!

基於以上三點原則:  (1) 不撞名; (2) 好唸; (3) 搭配中文名字,
我也不知打哪來的靈感,就決定以"丁丁歷險記"的小男孩作為我命名的依據,
坦白說,這個名字真是簡短又響亮,
至少,它很容易令陌生人在第一時間就記住了我的名字,
尤其是歐洲人,他們總是會在見到我本人的那一瞬間,
才恍然大悟的發出驚嘆: "原來妳是女的! ",
這一點倒是令我有種捉狹以及故做神秘的快感,
我喜歡別人在見到我時,有一種出乎意料的驚奇~

唯一美中不足的是,
大家太習慣於用中文發音來叫我的英文名字了,
所以,不只是公司同事,就連男性客戶,也都'婷婷"短,"婷婷"長的叫我,
即使到現在,我聽到男性這樣叫我,
我還是會忍不住的抖了好幾下,
我好想冒昧的提出我的疑問: "請問我跟你有很熟嗎?"...

好了,以上的命名原則,純屬我的個人淺見,
如果有人對於該取什麼樣的英文名字還感到猶豫不決,
請大方的諮詢我的意見,
至少,我絕對能夠提供10個以上的菜市場名,讓各位可以盡早迴避.
(唉~菜市場名還可真稱上我這輩子最難抹滅的椎心之痛哪...)








arrow
arrow
    全站熱搜

    張聽聽 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()